Une maman qui veut: le lait, la vache et la ferme...

mardi 5 avril 2011

Stick to your language…

Trop forts, ils sont trop forts…qui ? Les spécialistes es enfants, qui prétendent que les parents ne doivent parler à l’enfant que dans leur langue maternelle ! Ben voilà : ici c’est la bérézina : Riccardo est italien, vit en français (enfin presque…) et travaille en anglais, moi j’ai deux langues maternelles : je fais quoi ? moit-moit ?
Alors nous avons immédiatement abandonné l’insensé, qui d’ailleurs aurait sûrement amené une très grande rigidité à l’approche linguistique et un grand « casino » cérébral pour les parents, et désobéit pour la énième fois au spécialiste. Nous avons fait preuve d’une très grande indiscipline mélangeant nous même, dans une même phrase, les langues.
Moyennant quoi c’est une joyeuse tour de Babel, où le Seigneur nous aurait accordé la grâce de nous comprendre !
Hector parle correctement 3 langues et refuse de rouler les R, c’est charmant !
Linus parle toutes les langues en français.
Iago parle 4 langues en même temps ! Pas toujours comprit, mais comme il est très Italien il se sert avantageusement de ses mains.
Arpad babille à sa manière pour l’instant, il est tout de même très clair.
Nous nous en tenons à une langue pour chaque chose, on fait ce qu’on peut.
Le français pour l’école.
L’Italien pour les gronder.
L’espagnol pour les cajoler.
Et l’anglais pour leur échapper…cela ne saurait durer !
Aucun n’a de retard de langage ni même d’inhibition face à une nouvelle langue. De là à imaginer que le dit spécialiste est celui qui introduit les difficultés…

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire